約 5,164,651 件
https://w.atwiki.jp/gyakusai/pages/89.html
Entrevista com produtor (ou quase) de Apollo Justice Ace Attorney http //hadouken.wordpress.com/2008/02/28/entrevista-com-produtor-ou-quase-de-apollo-justice-ace-attorney/ ブラジルのゲームサイトの方が、カプコンUSAマーケティングマネージャーのColin Ferris氏へのインタビューを行い、ポルトガル語に翻訳したもの。(ブラジルはポルトガル語圏) ポルトガル語翻訳http //translation.infoseek.co.jp/?ac=Web lng=pt こちらで機械翻訳したものを若干修正。 (ポルトガル語が解る方の訂正募集) Hadouken Por que vocês decidiram trocar o personagemprincipal da série Ace Attorney? Como os fãs vêmreagindo a esta mudança?Hadouken: なぜ、Ace Attorneyシリーズの主役を変えることに決めましたか? Colin Ferris O universo da série Ace Attorney é tão rico em personagens que quisemos dar aos gamers a oportunidades de ver este mundo por um diferente par de olhos. Até agora, as reações têm sido fantásticas. Os fãs estão adorando Apollo Justice e como ele vai tropeçando pelo caminho na estréia como novato. Até me perguntaram se a Capcom lançaria um programa de treinamento vocal “Chords of Steel”![NE O mesmo usado pelo protagonista no game]Colin Ferris:Ace Attorneyシリーズの世界は、我々が1対の異なる目についてこの世界を参照する機会にゲーマーに与えたかったように、キャラクターが豊富です。今まで、ファンの反応は素晴らしかったです。ファンはApollo Justiceを崇拝しています、そして、彼の様に、それは初心者として初日に道のためにつまずきに行っています。カプコンが声の「鋼のような感情」を訓練するプログラムを開くならば彼らが私に聞くまで! Hadouken Uma grande característica dos casos de Phoenix Wright era o auxílio espiritual das integrantes da família Fey. Que elementos de jogabilidade e narrativa foram implementados para compensar a ausência desta ajuda do outro mundo?Hadouken: Phoenix Wrightのケースの大きな特徴は、Fey(綾里)一族のメンバーの精神的な助けでした。 jogabilidade要素と物語が補償するために組み込んだものは、他の世界のこの援助の欠如でしたか? Colin Apollo Justice possui habilidades únicas para compensar a falta de ajuda spiritual que existe nos jogos passado. Não apenas sua assistente, Trucy, usa mágicas para distrair o tribunal quando necessário, Apollo tem truques novos nas mangas. Ele pode notar sutis detalhes de linguagem corporal, como no pôquer, que lhe permitem saber quando alguém está mentindo.Colin Ferris: Apollo Justiceは、ゲームの中に存在する援助霊力の不足に補償する能力だけを備えています。彼はアシスタントに汗をかかせません、Trucy、magicsは必要に応じて裁判所を散らします、Apolloには新しいトリックがあります。彼は、ポーカーの場合のように、誰かが存在しているとき、あなた/彼らが彼/彼女を知らせておく微妙な詳細に気がつくことができます。 Hadouken Devo confessar ver Ema Skye em Apollo Justice foi uma grande surpresa. Quando ela foi criada para o caso especial no remake para DS do primeiro Ace Attorney já estava planejado que ela iria aparecer em Apollo Justice?Hadouken: Apollo JusticeでEma Skyeを見ることは、大きな思いもかけないことでした。彼女はApollo Justiceの中に現れることがすでに計画されていましたか? Colin Conforme o universo Ace Attorney cresce, não queremos esquecer dos personagens do passado. Só porque ele não está no último Ace Attorney quer dizer que não aparecerá no futuro. Quanto a Ema, nós adoramos ela e ficamos muito felizes em trazê-la de volta com um papel maior em Apollo Justice.Colin: Ace Attorneyシリーズの世界が成長しましたが、我々は過去のキャラクターを忘れたくありません。我々は彼女を敬慕しました、そして、我々はApollo Justiceの中により大きな成長とともに彼女を連れてくる際に非常に幸せでした。 Hadouken Apesar de o hardware Nintendo DS ser amplamente superior ao do Game Boy Advance – para o qual foi lançada originalmente a primeira trilogia Ace Attorney no Japão – Apollo Justice não apresenta um grande salto qualitativo em termos de gráficos e som? Por quê?Hadouken:完全に優れているニンテンドーDSというハードウェアにもかかわらず、ゲームボーイアドバンスのシリーズに比べてなぜApollo Justiceは、グラフと音に関して大きな質的な進化を提示しませんか? Colin Ace Attorney tem um visual e ambientação únicas que não desejamos mudar. Tendo dito isto, há diversas mudanças sutis que são novidades. Desde as recriações 3D das cenas de crime até os novos instrumentos legistas que deve-se aprender a usar, nós focamos em expandir a jogabilidade para combinar com as características únicas que o DS oferece. Meu pessoal favorito é quando as pessoas me olham estranho no trem quando grito “Objection!” para o meu Nintendo DS.Colin: Ace Attorneyは、我々が変わって欲しくなかった観察とambienta oだけを持っています。これを言って、革新であるいくつかの微妙な変化が、あります。 犯行現場の3Dからそれが利用する博識な方法でなければならない新しい器具法律専門家まで、我々はDSが提供する唯一の特徴と組み合わさるためにjogabilidadeを拡大する際に焦点に集まりました。 Hadouken Como foi o processo de localização de Apollo Justice? Houve algum termo ou diálogo específico que foi difícil de adaptar?Hadouken: 翻訳は大変でしたか? いくらかの語または特定の対話がありました、何が適応させるのが難しかったです? Colin O time de localização de Apollo Justice é excelente. Tendo trabalhado em diversos jogos japoneses no passado, digo honestamente que eles são a melhor equipe com quem já trabalhei.Colin: Apollo Justiceの翻訳のチームは、素晴らしいです。 過去にいくつかの日本のゲームにおいて働いて、私は彼らが私がすでに働いた最高のチームであると正直に言います。 Hadouken Falando sobre o futuro a produtora Minae Matsukawa já confirmou que vem aí um quinto episódio da série Ace Attorney. Poderia nos dizer algo sobre ele?Hadouken: 将来について、松川美苗プロデューサーは、すでに、Ace Attorneyの5回目のエピソードに近付くことを確認しました。 そのことについてコメントできますか? Colin Eu gostaria de poder lhe contar todas as coisas excitantes que temos planejadas para a próxima incursão da série, mas você terá de esperar. Temos grandes surpresas guardadas para os fãs.Colin: 彼女に我々がシリーズの次の流入のために漂っていたという刺激的なことの全てを話したいです、しかし、あなたは待たなければなりません。 我々は、大きな思いもかけないことをファンのためにとっておいておきます。 Hadouken Qual s possibilidade de vermos um game da série Ace Attorney no Wii? Adoraríamos usar o Wiimote para apontar o dedo na cara de promotores e gritar “Objection!” para nossas TVs.Hadouken: 我々はWiiでAce Attorneyシリーズを見ることができますか? 我々は、コントローラーで指さして、「異議あり!」を叫ぶ事ができますか? Colin Por ora, não temos planos de levar Ace Attorney para nenhum outro sistema. Sentimos que o DS é a casa perfeita para a série.Colin: 今のところ、我々には他のどのシステムのためにもAce Attorneyを移植する計画がありません。 我々は、DSがシリーズのための完全なプラットフォームであるのを感じました。 Hadouken Alguma chance de vermos um lançamento ocidental da Gyakuten Saiban Encyclopedia que veio na Edição Especial de Gyakuten Saiban 4 no Japão?Hadouken: 我々は日本にGyakuten Saiban 4の限定版に入っていたGyakuten Saiban Encyclopedia(逆転裁判辞典)の邦訳を得ることはできますか? Colin Estamos pesquisando maneiras de lançá-la fora do Japão. Contudo, no momento não há nenhum plano definitivo para a enciclopédia digital.Colin: 我々は、日本から輸出する方法を研究しています。 Hadouken Qual seu personagem favorito da série? Por quê?Hadouken: あなたが好きなシリーズのキャラクターは? Colin Sou um grande fã de Winston Payne, muito por conta de seus cortes de cabelo. Eu adoro ver os diferentes estilos que a equipe cria para ele em cada nova versão.Colin: 私は、Winston Payne(亜内)の大ファンです。 私は、チームが各々の新しいバージョンで彼のために作成する異なるヘアスタイルを見るためにあがめます。 Hadouken Apesar de os jogos terem muito texto em inglês, há muitos fãs da série Ace Attorney. Poderia mandar um recado – ou uma objeção – para eles?Hadouken: 彼らが英語でテキストのたいへんするゲームにもかかわらず、Ace Attorneyシリーズの多くのファンがいます。 彼/彼女は、メッセージを注文することができますか? Colin Gostaria de agradecer pessoalmente a todos os fãs por gostarem de nosso jogo. Enquanto fãs como vocês estiverem comprando, continuaremos a fazê-los. Espero que vocês se divirtam tanto jogando Apollo Justice Ace Attorney quanto nós tivemos em produzir o game.Colin: 個人的には全く、彼/彼女は感謝したいと思います。ファンの、彼らは我々のゲームが好きです。あなたのようなファンが買い続けている間、我々は彼らをまね続けます。 私は、あなたがそれほどApollo Justiceと対戦して楽しむことを望みます。 ▲ページ上へ▲
https://w.atwiki.jp/isoroku_be/pages/176.html
情報 作者名:YouTubeダウンロードし放題 引用元:なでしこプログラム掲示板「HTTPグループ」 http //nade.jp-pro.net/bbs/bbs2/cbbs.cgi?mode=al2 namber=1219 更新 2012/01/27 Cookie取得を更新 エラー防止の真偽グループを追加 ダウンロード 概要 五十六さんの作品「TCPクライアントでHTTPっぽいものセット」(以下TCPセット) (http //nade.jp-pro.net/bbs/bbs2/cbbs.cgi?mode=al2 namber=911 感謝!!) を元に機能拡張・改善したライブラリです。 目標としては、簡単に利用できて、且つ、カスタマイズ性に飛んだライブラリを目指して作成しました。 TCPセットとの大まかな違いとしては、 ・TCPデータ取得→新HTTPデータ取得 ・グループとして利用できる ・不同期ダウンロード ・Cookieの自動取得 ・POST命令の削除(無念 後日また挑戦してみます) などです。 解説 「新HTTPデータ取得」は「HTTPデータ取得」と同じ使い方です。 HTTPグループの基本的な使い方は、URLや保存先、オプションなどを指定してから、「開始」です。 注意 HTTPグループに関わる全ての命令を本体の下に記述してください 本来ならば、本体のみを別ファイルにして「取り込む」命令を使用するのが望まれます HTTPグループにFILEを設定した時点でダウンロードとみなされます 逆にFILEを空にすればデータ取得になります 「母艦の終了した時」のイベントのかわりに「母艦終了時」を使用してください 追加した機能 グループ化 動的作成による今までの命令も使えます ダウンロードの不同期化 「同期はオフ」とすることで不同期ダウンロードができます しかし、タイマーで無理やり内蔵しているので多少バグがあります 動的にHTTPグループを作成し、同時ダウンロードを行う事ができます 経過表示のイベント化 経過表示時の行動を何度も書き換えることができるようになりました Cookie自動取得機能(意外と便利) Internet ExplorerのCookieを取得します 自動ページ転送機能 Locationがあれば再取得するようになりました 自動エンコード機能(初期状態ではオフ) 推定残り時間 レジューム(途中ダウンロード)の簡潔化 レジュームを指定しなくても、FILEが存在すればレジュームが使用できるようになりました 逆に強制的に使用しないようにするには「レジューム機能はオフ」とします 削除した機能 POST命令 サンプル使う人はGET命令より少ないのと グループが混じると条件分岐が多くて負担が多いので 特に意識しなくてよいこと SizeOver機能 動画などの大容量のファイルを「データ取得」するとメモリが足りなくなってしまいます なので、ファイルが0.5MGバイト以上の場合は一時的に保存するようにしました チャンクによるバグの修正 チャンクは受信し終わってからまとめて処理するようにしました TCPクライアントと統合 「nakonet.nako」も取り込まなくて済みます (TCPクライアントと併用しても問題ありません) タイマーとの統合 タイマーを内蔵しているので、不同期ダウンロードの際にタイマーを作成する必要がありません TCP自動切断機能(重要) ライブラリ内部でHTTPグループを一括管理しているので、終了時にTCPを手動で切断する必要がなくなりました。 (nakonet.dllのバグでTCPを切断しないと終了できない問題を克服) メモリ節約のための変数宣言 変数を厳密に宣言することで余計なメモリを節約し、関数外の変数が影響することを防ぎます 計算を最小限かつ高速化 サンプル 本体の後ろに置いてください 新HTTP関数 「http //www.google.co.jp/」の新HTTPデータ取得を言う 一番簡単なグループ HTTP1とはHTTPグループ HTTP1=「http //www.youtube.com/」 HTTP1で開始 それを言う 高度な静的グループ 経過詳細テキストとは文字列 平均速度とは数値 受信サイズとは数値 受信予定サイズとは数値 経過バーとはプログレスバー 経過詳細とはラベル 経過詳細の位置=経過バーの右側 中止ボタンとはボタン HTTP2とはHTTPグループ 中止ボタンのクリックした時は~ HTTP2の有効切替#HTTP2の停止判定=1 HTTP2について URL=「http //www.youtube.com/」 #FILE=「{デスクトップ}sample.html」 #HEAD取得判定=1 #レジューム機能=0 #自動エンコード機能=1 経過表示時は~ 経過詳細テキスト=空 経過パーセント=HTTP2の経過パーセント 平均速度=(HTTP2の平均速度/1024/1024)を1で小数点切り上げ 瞬間速度=(HTTP2の瞬間速度/1024/1024)を1で小数点切り上げ 推定残り=HTTP2の推定残り 経過詳細テキストに「{経過パーセント}% 平均速度 {平均速度}MB/s 瞬間速度 {瞬間速度}MB/s 推定残り {推定残り}秒」を配列追加 受信サイズ=(HTTP2の受信Size/1024/1024)を1で小数点切り上げ 受信予定サイズ=(HTTP2の受信予定Size/1024/1024)を1で小数点切り上げ 経過詳細テキストに「受信 {受信サイズ}/{受信予定サイズ}MB」を配列追加 もし、経過パーセント=100ならば 経過詳細テキスト=「ダウンロード完了」 経過詳細=経過詳細テキスト 経過バー=HTTP2の経過パーセント レジューム機能=0 経過表示間隔=0.5 データとは文字列 データ=開始 データを言う IDを利用した動的グループの同時ダウンロード URL一覧とは配列 URL一覧に「http //www.google.co.jp/」を配列追加 URL一覧に「http //www.yahoo.co.jp/」を配列追加 URL一覧に「http //ja.wikipedia.org/wiki/」を配列追加#「http //ja.wikipedia.org/wiki/メインページ」に転送 URL一覧に「http //www.youtube.com/」を配列追加 URL一覧に「http //www.apple.com/jp/」を配列追加 URL一覧に「http //twitter.com/」を配列追加 IDとは数値 ID一覧とは配列 URL一覧で反復 ID=ActiveHTTPG_ID;ID一覧にIDを配列追加 Panel[回数]を経過パネルとして作成 Panel[回数]→Y=(回数-1)*60 Panel[回数]→テキスト1=対象 HTTPG[ID]→URL=対象 HTTPG[ID]→同期=0 HTTPG[ID]→タグ=回数 HTTPG[ID]→経過表示時は~ 経過率とは数値=自身→経過パーセント 受信S=(自身→受信Size/1024)を1で小数点切り上げ 平均速度とは数値=(自身→平均速度/1024/1024)を1で小数点切り上げ 瞬間速度とは数値=(自身→瞬間速度/1024/1024)を1で小数点切り上げ 推定残りとは数値=自身→推定残り Panel[自身→タグ]→値=経過率 TEXTとは文字列 TEXT[0]=「{経過率}% {受信S}kb」 TEXT[1]=「平均 {平均速度}MB/s 瞬間 {瞬間速度}MB/s 残り時間 {推定残り}秒」 もし、経過率=100ならば TEXT[1]=「ダウンロード完了」 Panel[自身→タグ]→テキスト2=TEXT 描画処理反映 ID一覧で反復;HTTPG[対象]→開始() ■経過パネル ・Y ←Y設定 ・値 ←値設定 ・テキスト1 ←テキスト1設定 ・テキスト2 ←テキスト2設定 ・値設定(S)~経過バーOBJ→値=S ・テキスト1設定(S)~ラベル1OBJ→テキスト=S ・テキスト2設定(S)~ラベル2OBJ→テキスト=S ・Y設定(S)~ 経過バーOBJ→Y=S それ=経過バーOBJ→右側;ラベル1OBJ→位置=それ それ=経過バーOBJ→下側;ラベル2OBJ→位置=それ ・パネルOBJ ・経過バーOBJ ・ラベル1OBJ ・ラベル2OBJ ・作る~ 経過バーOBJをプログレスバーとして作成 ラベル1OBJをラベルとして作成 ラベル2OBJをラベルとして作成 ラベル1OBJ→テキスト=空 それ=経過バーOBJ→右側;ラベル1OBJ→位置=それ ラベル2OBJ→テキスト=空 それ=経過バーOBJ→下側;ラベル2OBJ→位置=それ 本体 !変数宣言が必要 最大HTTP数とは数値=20 !HTTP_ID一覧とは配列 !__TCPIDとは数値=0 母艦終了時とは変数 母艦終了時は~何もしない 経過表示時イベントとは変数 経過表示時イベントは~ それ=自身→経過パーセント;母艦=それ 「%」 母艦の終了可能=0 母艦の閉じた時は~ 母艦終了時 HTTP_ID一覧で反復 エラー無視#一応エラー回避 「{対象}→終了時処理」をナデシコする 母艦の終了可能=1;おわり !初期UA=「HTTP」 !ERROR_TCP_403=「HTTP_403 "Forbidden" アクセスが認められていません。」 !ERROR_TCP_404=「HTTP_404 "NotFound" 見つかりません」 !ERROR_TIMEOUT=「HTTP_TIMEOUT タイムアウトしました」 !ERROR_STOP=「HTTP_STOP ユーザーによって停止されました」 ■真偽 ・値 ←値設定 →値取得 デフォルト ・{整数}F値 ・値設定(V)~ もし、(V=0)||(V=1)ならばF値=V 違えばエラー発生 ・値取得~_=F値 ■HTTPグループ # ↓読み書きOK # 基本オプション 初期化されないので毎回書き換えるように ・URL{="http //www.google.co.jp/"} ←URL設定 →URL取得 デフォルト ・FILE ←FILE設定 →FILE取得 ・{整数/*真偽値*/}HEAD取得判定 ・{イベント}経過表示時 # 高度なオプション ・{イベント}終了時イベント ・{イベント}エラー時#~エラーメッセージと言う ・{ハッシュ}オプション# 送信ヘッダに追加 UAなど ・{ハッシュ}Cookie ・{真偽}有効{=1} ←有効設定 →有効取得 ・{真偽}同期{=1} ・{真偽}Cookie自動取得{=1} # InternetExplorerのCookieを適用 ・{真偽}レジューム機能{=1} ・{真偽}自動ページ転送{=1} ・{真偽}自動エンコード機能# UTF8を自動でエンコード ・{数値}経過表示間隔{=0.1}# 経過表示する間隔(0.1秒ごと) ・{数値}瞬間速度幅{=5} ・{数値}TimeOut秒数{=5} ・{数値}HTTPVer{=1.1} ・ポケット ・タグ# 一時データの格納に使える # ↓読込のみOK ・FILEDATA ・HEAD # 経過表示に使える変数 ・{整数}通信中・{整数}受信回数 ・{整数}受信予定Size・{整数}受信Size ・{整数}開始時間 ・{整数}経過時間 ・{整数}経過パーセント ・{整数}推定残り# 秒 ・{数値}平均速度・{数値}瞬間速度# b/s ・{整数}瞬間Size・{整数}前時間・{整数}瞬間時間 ・{整数}TimeOut回数 #----- ・{ハッシュ}HEAD_HASH・{整数}StatusNum{=200} ・Pass ・送信HEAD・{整数}出力H ・{真偽}一回目判定{=1} ・{真偽}Download判定・{真偽}Chunk判定 ・{真偽}Resume判定・{真偽}SizeOver判定 ・{真偽}中断判定・{真偽}停止判定 ・Host{="www.google.co.jp"}・{整数}Port{=80} ・{整数}ID # フェイク ・{非公開}FURL ・URL取得~FURLで戻る ・{非公開}FFILE ・FILE取得~FFILEで戻る ・{非公開}F有効{=1} ・有効取得~F有効で戻る ・{非公開}Option ・{非公開}FERROR ←エラー設定 ・エラー設定(S)~エラーメッセージ=S;エラー時 #---------------------------------------------------------------- ・開始~ FILEDATA=空;HEAD=空;終了時処理#一応 Option=オプション もし、Option@「User-Agent」=空ならば、Option@「User-Agent」=初期UA もし、Option@「Host」=空ならば、Option@「Host」=Host もし、Cookie自動取得=1ならば、Cookie=FURLのCookie取得 もし、Cookie≠空ならば、Option@「Cookie」=Cookieの改行を「;」に置換 もし、Download判定=1ならば もし、(FFILEの存在=1)AND(レジューム機能=0)ならば FFILEをファイル完全削除 出力H=FFILEを「書」でファイルストリーム開く もし、FFILEの存在=1ならば、 Resume判定=1 受信Size=FFILEのファイルサイズ Option@「Range」=「bytes={受信Size}-」 出力Hで受信Sizeにファイルストリーム位置設定 送信HEAD=Optionを逆HTTPヘッダハッシュ変換("GET",Pass,HTTPVer);接続 もし、同期=0ならば TIMER_OBJ=VCL_CREATE(自身,名前,VCL_GUI_TIMER) VCL_SET(TIMER_OBJ,VCL_PROP_VALUE,経過表示間隔*1000) VCL_SET(TIMER_OBJ,VCL_PROP_ENABLED,1);戻る オンの間 メインループ もし、(通信中=0)AND(一回目判定=0)ならば抜ける (経過表示間隔)秒待つ メインループ後 もし、HEAD取得判定=1ならば、HEADで戻る 違えば、FILEDATAで戻る ・メインループ~ もし、停止判定=1ならば、終了時処理;FERROR=ERROR_STOP;戻る 経過表示時 もし、一回目判定=1ならば、 TimeOut回数に1を直接足す もし、(経過表示間隔*TimeOut回数) TimeOut秒数ならば 終了時処理;FERROR=ERROR_TIMEOUT;戻る 違えば、TimeOut回数=0 ・メインループ後~ 経過表示時 もし、Download判定=1ならば 出力Hで0にファイルストリーム位置設定 FILEDATA=出力Hで(0.5*1024*1024)をファイルストリーム読む 出力Hをファイルストリーム閉じる #自動エンコード機能 もし、自動エンコード機能=1ならば Typeとは文字列=HEAD_HASH@「Content-Type」 Typeを「^([^;]*);」で正規表現マッチ もし、抽出文字列[0]=「text/html」ならば Typeを「charset=([^\s]*)」で正規表現マッチ もし、抽出文字列[0]=「utf-8」ならば FILEDATA=FILEDATAを「UTF8」から「SJIS」へ文字コード変換 もし、Download判定=1ならば、FILEDATAをFFILEに保存 終了時イベント;終了時処理 ・終了時処理~ 通信中=0;切断 もし、TIMER_OBJ≠空ならば VCL_SET(TIMER_OBJ,VCL_PROP_ENABLED,0);TIMER_OBJ=空 もし、SizeOver判定=1ならば もし、出力Hのファイルストリームサイズ≠-1ならば 出力Hをファイルストリーム閉じる FFILEをファイル完全削除 Download判定=0;FILE=空; # 変数の初期化 一回目判定=1;TimeOut回数=0;SizeOver判定=0;停止判定=0; 受信回数=0;受信予定Size=0;受信Size=0;出力H=0; 経過パーセント=0;平均速度=0;瞬間速度=0; ・接続した時~ 通信中=1;開始時間=システム時間; 送信HEADを送信 ・受信した時~ 受信回数に1を直接足す 受信DATAとは文字列=受信 もし、一回目判定=1ならば 一回目判定=0 HEAD=受信DATAから「{~}{~}」まで切り取る もし、HEAD取得判定=1ならば、経過パーセント=100;通信中=0;切断;戻る HEAD_HASH=HEADをHTTPヘッダハッシュ変換 StatusNum=HEAD_HASH@「HTTP.Response」#正しい使いかたではない もし、StatusNum≠200ならば StatusNumで条件分岐 403ならば、経過パーセント=100;通信中=0;切断;FERROR=ERROR_TCP_403;戻る 404ならば、経過パーセント=100;通信中=0;切断;FERROR=ERROR_TCP_404;戻る 301ならば、HEAD_HASH@「Location」にTCP転送;戻る 302ならば、HEAD_HASH@「Location」にTCP転送;戻る 303ならば、HEAD_HASH@「Location」にTCP転送;戻る #レジュームで既にダウンロード完了しているとき/Rangeが不正な場合 416ならば、経過パーセント=100;通信中=0;切断;戻る 違えば、#StatusNumを言う もし、HEAD_HASH@「Content-Length」≠空ならば 受信予定Size=HEAD_HASH@「Content-Length」 もし、Resume判定=1ならば 受信予定Sizeに受信Sizeを直接足す もし、(Download判定=0)AND(受信予定Size (0.5*1024*1024))ならば FILE=「download_{テンポラリフォルダ}{開始時間}.bak」 出力H=FFILEを「書」でファイルストリーム開く SizeOver判定=1;Download判定=1; もし、HEAD_HASH@「Transfer-Encoding」=「chunked」ならば、Chunk判定=1 前時間=開始時間 瞬間Sizeに(受信DATAのバイト数)を直接足す 受信Sizeに(受信DATAのバイト数)を直接足す 経過時間=システム時間-開始時間 経過パーセント=INT(受信Size/受信予定Size*100) 平均速度=受信Size/経過時間*1000 もし、受信回数%瞬間速度幅=0ならば 瞬間時間=システム時間-前時間;前時間=システム時間 瞬間速度=瞬間Size/瞬間時間*1000;瞬間Size=0; 推定残り=INT((受信予定Size-受信Size)/平均速度) もし、Chunk判定=0ならば もし、Download判定=0ならば、FILEDATAに受信DATAを追加 違えば、出力Hで受信DATAをファイルストリーム書く もし、経過パーセント =100ならば 経過パーセント=100;通信中=0;切断;戻る; 違えば FILEDATAに受信DATAを追加 FILEDATAの(FILEDATAのバイト数-4)から1バイト抜き出す もし、それ=「0」ならば FILEDATA=FILEDATAからChunkData抽出 もし、Download判定=1ならば 出力HでFILEDATAをファイルストリーム書く FILEDATA=空 経過パーセント=100;通信中=0;切断;戻る ・URL設定(S)~ FURL=S Host=FURLからURLドメイン名抽出 もし、(FURLを「 (\d+)\/」で正規表現マッチ)≠空ならば、Port=抽出文字列[0] FURLを「http \/\/[^\/]+(\/.*)」で正規表現マッチ Pass=抽出文字列[0] ・FILE設定(S)~ FFILE=S もし、FFILE≠空ならば、Download判定=1 違えば、Download判定=0 ・有効設定(S)~ F有効=S もし、通信中=1ならば もし、F有効=1ならば もし、中断判定=1ならば 一回目判定=1;Resume判定=1;中断判定=0; Option@「Range」=「bytes={受信Size}-」 送信HEAD=Optionを逆HTTPヘッダハッシュ変換("GET",Pass,HTTPVer);接続 違えば、切断;中断判定=1 ・有効切替~ もし、F有効=0ならば、有効=1 違えば、有効=0 ・停止~停止判定=1 ・TCP転送(Sに)~ 切断 もし、自動ページ転送=0ならば、経過パーセント=100;通信中=0;戻る URL=S;一回目判定=1; もし、Option@「User-Agent」=空ならば、Option@「User-Agent」=初期UA もし、Option@「Host」=空ならば、Option@「Host」=Host もし、Cookie自動取得=1ならば、Cookie=FURLのCookie取得 もし、Cookie≠空ならば、Option@「Cookie」=Cookieの改行を「;」に置換 送信HEAD=Optionを逆HTTPヘッダハッシュ変換("GET",Pass,HTTPVer);接続 ・{非公開}TIMER_OBJ ・時満ちた時~ メインループ もし、(通信中=0)AND(一回目判定=0)ならば VCL_SET(TIMER_OBJ,VCL_PROP_ENABLED,0) メインループ後 ・受信データ・エラーメッセージ・{非公開}TCPID{=0}・{非公開}オブジェクト ・接続~TCP_COMMAND(TCPID,"connect","{Host} {Port}") ・切断~TCP_COMMAND(TCPID,"disconnect",0) ・送信(Sを)~TCP_COMMAND(TCPID, "send", S) ・受信~TCP_COMMAND(TCPID,"recv",0)で戻る ・作る~ TCPID=__TCPID;__TCPIDに1を直接足す; TCP_COMMAND(TCPID,"create",自身→名前) HTTP_ID一覧に名前を配列追加 ■TAG #タイマーに追加 ・タグ・ポケット ●逆HTTPヘッダハッシュ変換(SをMethod,Pass,HTTP_Ver) HEAD_TOPとは文字列=「{Method} {Pass} HTTP/{HTTP_Ver}」 HEAD_BTTOMとは配列 もし、S@「UA」≠空ならば、S@「UA」=S@「User-Agent」 Sの「UA」をハッシュキー削除 Sのハッシュキー列挙で反復 もし、S@対象≠空ならば、HEAD_BTTOMに「{対象} {S@対象}」を配列追加 「{HEAD_TOP}{~}{HEAD_BTTOM}{~}{~}」で戻る ●ChunkData抽出(Sの|Sから) 結果とは文字列;DATAとは文字列;ChunkSizeとは数値 オンの間 ChunkSize=INT(「${Sから改行まで切り取る}」) もし、(ChunkSize=「0」)OR(ChunkSize=空)ならば抜ける DATA=Sの1から(ChunkSize)バイト抜き出す 結果にDATAを追加 Sの1から(ChunkSize+2)バイト削除 もし、DATA=空ならば抜ける 結果で戻る ●Cookie取得(URLから|URLの|URLを) 結果とはハッシュ;Hとは数値; DATAとは文字列;DATA配列とは配列; URLを「http //(? www\.)*([^\/]+\/)」で正規表現マッチ Domainとは文字列=抽出文字列[0] 「{テンポラリフォルダ}\Cookies\*.txt」の全ファイル列挙で反復 H=対象を「読」でファイルストリーム開く DATA=Hで(対象のファイルサイズ)をファイルストリーム読む Hをファイルストリーム閉じる オンの間 DATAで「*」まで切り取る エラー監視#壊れている可能性があるので DATA配列=それの配列上下空行削除 エラーならば続ける もし、DATA配列=空ならば抜ける もし、DATA配列[2]=Domainならば 結果@DATA配列[0]=DATA配列[1] #結果=結果の改行を「;」に置換 結果で戻る HTTPGとは変数;TIMERとは変数; 新HTTPオプションとはハッシュ;HTTPG一覧とはハッシュ; ●HTTPG準備(S) (S)回 HTTPG[回数]をHTTPグループとして作成 HTTPG[回数]→ID=回数 HTTPG一覧@回数=0 ●新HTTPデータ取得(URLから|URLの|URLを) IDとは数値=ActiveHTTPG_ID HTTPG[ID]→URL=URL HTTPG[ID]→経過表示時は~経過表示時イベント HTTPG[ID]→オプション=新HTTPオプション HTTPG[ID]→FILE=空;HTTPG[ID]→HEAD取得判定=0; HTTPG[ID]→開始 HTTPG一覧@ID=0 HTTPG[ID]→FILEDATAで戻る ●新HTTPヘッダ取得(URLから|URLの|URLを) IDとは数値=ActiveHTTPG_ID HTTPG[ID]→URL=URL HTTPG[ID]→経過表示時は~経過表示時イベント HTTPG[ID]→オプション=新HTTPオプション HTTPG[ID]→FILE=空;HTTPG[ID]→HEAD取得判定=1; HTTPG[ID]→開始 HTTPG一覧@ID=0 HTTPG[ID]→HEADで戻る ●新HTTPダウンロード(URLをFILEへ|URLからFILEに) IDとは数値=ActiveHTTPG_ID HTTPG[ID]→URL=URL HTTPG[ID]→経過表示時は~経過表示時イベント HTTPG[ID]→オプション=新HTTPオプション HTTPG[ID]→FILE=FILE;HTTPG[ID]→HEAD取得判定=0; HTTPG[ID]→開始 HTTPG一覧@ID=0 HTTPG[ID]→HEADで戻る ●ActiveHTTPG_ID (最大HTTP数)回 もし、HTTPG一覧@回数=0ならば HTTPG一覧@回数=1;回数で戻る HTTPG準備(20)#最大20個のHTTPグループが利用できます !変数宣言が不要 総合 - 今日 - 人 昨日 - 人 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/guide/pages/475.html
nicovideo(ここにニコニコ動画のURLを入力){ここに横幅を入力,ここに縦幅を入力} と入力することでニコニコ動画を掲載することができます。 例) nicovideo(http //www.nicovideo.jp/watch/sm772924){300,200} と入力すると と表示されます ※videoプラグインでも同等の表示ができます
https://w.atwiki.jp/rundyjack/pages/87.html
de
https://w.atwiki.jp/satoschi/pages/238.html
チベット=ビルマ未分類諸語 Sino-Tibetan【sit】 Tibeto-Burman【tbq】 Unclassified Tibeto-Burman languages Chin, Anu-Hkongso【anl】— Ayi【ayx】— → Retired. Merge into Anong【nun】 as duplicate. Hruso【hru】— Khamba【kbg】— Lui【lba】— Palu【pbz】—パル語 → Retired. Nonexistent. Pao【ppa】—パオ語 Sajalong【sjl】— Zakhring【zkr】— Koro (India)【jkr】—コロ語 言語名別称 alternate names チベット=ミャンマー未分類諸語
https://w.atwiki.jp/sevenlives/pages/43.html
HTTP/0.9? HTTP/1.0? HTTP/1.1 HTTPS? HTTP/2? マルチパートデータ 【MIMEマルチーパート】? メディアタイプ【Content-type】 basic認証【ベーシック認証】 クッキー【Cookie】 リファラ パイプライン? データレンジ? コンテント・ネゴシエーション? 全二重? SPDY? メッセージ(HTTP) リクエスト?リクエスト・メッセージ?リクエスト・ライン? リクエスト・ヘッダ? リクエスト・ボディ? メッセージ・ボディ レスポンス?レスポンス・メッセージ?ステータス・ライン? レスポンス・ヘッダ? レスポンス・ボディ? ステータス・コード?ステータス・コード(200)? ステータス・コード(301) ステータス・コード(302) ステータス・コード(404)? ステータス・コード(500)?
https://w.atwiki.jp/gttokyojp/pages/12.html
@wikiにはいくつかの便利なプラグインがあります。 これ以外のプラグインについては@wikiガイドをご覧ください = http //atwiki.jp/guide/
https://w.atwiki.jp/nserver/pages/59.html
NServer Class Change Guide This is an "Unofficial" English supportive website for NServer . ( DISCLAIMER )(El sitio sólo está disponible en inglés / O local só está disponível em inglês) This site or the author here of is in no association with NServer , its Owner(s), Administrator(s), GM(s), or GMS(s). Please read the Server Rules for fun and fair gaming BEFORE start playing. *** NServer Class Change Guide *** Before you proceed, make sure that About Nserver , Server Rules , and DISCLAIMER have been READ and UNDERSTOOD FULLY. (Have you checked Start-up guide yet? This is a follow up to it.) There are two(2) ways to do Class/Job Change in Nserver. The easiest way for it is "On-the-spot" Class/Job Change, details in this page. Or you can manually advance your class by visiting Miss Queen or Mr. Cat if you miss "on-the-spot." This is a case of Dark Elven Mage Class/Job Change. 1. Upon hitting Level 20, 40, and 76, this pops up, CLICK IT! 2. You see some dialog for Class Change, choose the class of your choice. (First Class Change Dialog) 3. Now a Dark Elven Mage has became a "DE Wizard," successfully. 4. Keep leveling up until you hit Level 40, this will pop up AGAIN, CLICK IT AGAIN! 5. Here is the Second Class Change Dialog, click on the class of your choice. 6. Now you know the drill when you hit Level 76. *** Did you miss or the dialogs? *** Just visit Miss Queen or Mr. Cat for manually changing your Class. Other NPCs, check NPCs here UP HOME ©2009 NServer "Unofficial" English Guide http //www29.atwiki.jp/nserver Edit 申し訳ありませんが、link_ref プラグインは提供を終了し、ご利用いただけません。
https://w.atwiki.jp/v-lyrics/pages/480.html
ななひゃくさんじゅうににち [ TAG L-7 Miku malo others title] Music malo/malo Lyric malo/malo Arrange malo/malo Vocal Hatsune Miku Videos PVs ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm8100847 http //www.nicovideo.jp/watch/sm8100847 Translations ■ Show/Hide Romaji monogatari no shujinkoo mitai na koi mo booken mo nani mo nai kono mainichi wo kono sekai ga shinkokyuu suru tabi ni ichi nichi ga sugite umareta hi kara nan-nichi ga tatta darou tada uta wo utatte iron-na hito ni atte aruki tsuzuketa mainichi ga kimi ni todoite kokoro ni furetara mata atarashii oto ga naru monogatari no shujinkoo mitai na koi mo booken mo nai keredo watashi wa koko ni kimi no soba ni iru monogatari ja nai ima kono toki wo kimi to aruitekeru shiawase wa nan-nen tatte mo kitto omoidasu arifurete ite tokubetsu na kono hi wo otogi banashi no shujinkoo mitai ni tsuyoku massugu na kokoro nanka wa nai keredo kyoo mo aruku tada uta wo utatte iron-na koto ni deatte sodachi hajimeta tane ya mi ga itsuka kimi ni todoite hana ga saitara kitto atarashii uta ni naru otogibanashi no shujinkoo mitai ni tsuyoku massugu dewa nai keredo watashi wa koko de kimi to utatteru otogibanashi ja nai ima kono toki wo kimi to aruite kita ashiato wa nan-nen tatte mo zutto tsuzuiteku umareta hi kara kieteku hi made... sono suuji ga inochi wo tsumuida akashi mitai ni hitotsu hitotsu fueteku takusan no omoide wo tsurete kimi ni todoita oto ya uta tachi ga kureta taisetsu na kono toki wo nan-nen tatte mo kitto wasure nai yo monogatari no shujinkoo mitai na koi mo booken mo nai subarashii kono mainichi wo 2009-10-03 Checked by damesukekun 2009-10-03 22 20 Generated automatically [部分編集] ■ Show/Hide Translation 732 Days 2009-10-06 First Entry 2010-05-08 07 06 00 (Sat) Last update Trasnlated by damesukekun Title 732 Days Lyric I have spent each passing day Without any love and adventure like a heroine in a fairy tale Still... Every day passes every time this world takes a deep breath How many days have gone through since I was born? I just sing songs, meet many different people, And keep on making my way each day When it reaches you and touches your heart, A new sound rings again I don t have love and adventure Like a heroine in a fairy tale But I am here, by your side The happiness of making the way with you In this very time, not in a story, I will recall it for sure even after years I will recall this ordinary but special day I don t have the strong and straight heart Like a heroine in a fairy tale But I keep on making my way today, too Seeds and fruits begin to grow When I just sing songs and meet many things Someday they will reach you and bloom And then they will turn new songs for sure I am not strong and straight Like a heroine in a fairy tale But I am here, I am singing with you The footprints that I have left with you In this very time, not in a story, They will go on even after years They will go on from the day of birth to the day of cease... The number of the footprints grows one by one Like the sign of weaving a life The sounds and songs reach you bringing many memories And they give me this precious time I will never forget it even after years for sure I am spending each passing, wonderful day Without any love and adventure like a heroine in a fairy tale... Comment If you have any advise or opinion for this post please write here.この投稿に対して助言、ご意見などありましたらこちらに書き込んで下さい。 Name Comment すべてのコメントを見る Last modified 2010-05-08 07 06 00 (Sat) Original Lyric, Nicosound MP3, etc http //www5.atwiki.jp/hmiku/pages/6389.html http //nicosound.anyap.info/sound/sm8100847 http //www.nicomimi.com/play/sm8100847 Sub video, PV, other fan made video in YouTube http //www.youtube.com/watch?v=uZlEJQ52VgA [Add] http //www.youtube.com/watch/xxxxxxxxx ADD LINK すべてのコメントを見る http //www.youtube.com/watch?v=uZlEJQ52VgA (Information in this page is based on HatsuneMiku@Wiki) _
https://w.atwiki.jp/gttokyojp/pages/11.html
@wikiにはいくつかの便利なプラグインがあります。 これ以外のプラグインについては@wikiガイドをご覧ください = http //atwiki.jp/guide/